|
|
GALLERY
|
||
|
From The
Koninklijke Bibliotheek
|
|||
|
DUTCH AUTHORIZED
VERSION OF THE BIBLE
|
||||
|
In
1618, after long discussions on matters of principle, procedure and practical
implementation, the National Synod of the Dutch Reformed Church decided
that they would undertake a new translation of the Bible. Marginal notes
were to be added, for instance to interpret obscure passages, but observations
of a dogmatic nature were forbidden. The decision caused immediate consternation
among booksellers, who made an appeal to the States General not to proceed
too fast, as more than 80,000 bibles were still unsold, and after publication
of the new translation they would remain on the shelves forever. Their
alarm was rather premature, for it would be October 1635 before the translation
was completely finished, checked and approved. Earlier, arrangements had
been made for the actual printing, which had started in the spring of
1635 with the parts that had already been approved. Printing took place
in Leiden under the supervision of the translators, who also corrected
the proofs. The Amsterdam printer Paulus Aertsz van Ravesteyn was commissioned
as printer and he established a printing office in Leiden to facilitate
matters. Sales were to be processed by the official printer of the States
General, Machtelt Aelbrechts, widow of Hillebrant Jacobsz van Wouw. |
||||
|
||||
|
Biblia, dat is: De gantsche H. Schrifture, vervattende alle de Canonijcke Boecken des Ouden en des Nieuwen Testaments. Nu eerst, door last der hoogh-mg: heeren Staten Generael vande Vereenighde Nederlanden, en volgens het besluyt van de Synode Nationael, gehouden tot Dordrecht, inde jaeren 1618. ende 1619. uyt de oorspronckelijcke talen in onse Neder-landtsche tale getrouwelijck over-geset. Tot Leyden, gedruckt bij Paulus Aertsz van Ravensteyn, voor de weduwe ende erfgenamen van wijlen Hillebrant Jacobsz van Wouw, ordinaris druckers vande hoogh-mog: heeren Staten-Generael, [1637]. 2º. 2112 A 1-2, vol. 1, fol. 27v
|
||||